У вік розвитку нейромереж та різноманітних онлайн-сервісів створювати тексти і редагувати їх набагато простіше, ніж це було навіть два роки тому. Хочу поділитися з вами сервісами, якими користуюсь щодня в своїй роботі.
Мультимовний сервіс для перевірки граматики і пунктуації. Має платну і безплатну версії. Я користуюсь платною для перевірки текстів українською, оскільки працюю з довгими текстами – понад 10 000 знаків. Для більшості випадків вистачить безплатної. Наразі вартість підписки $29,95 на рік. Зручніше встановити розширення для свого браузера і тоді текст автоматично пропонуватиме вам покращення, щоб ви не робили – працювали в документі чи писали пост в соцмережах. За винятком Excel.
Сервіс для допомоги у написанні текстів англійською. Якщо я пишу тексти англійською, то розширення для браузера Grammarly пропонує мені покращення прямо там, де я пишу. Мені вистачає безплатної версії, а платна з розширеним функціоналом вартує $12 на місяць.
Генеративний штучний інтелект, яким я користуюсь щодня в різний спосіб, зокрема чат мені помічний, коли треба дітям допомогти з уроками, але це радше виняток, ніж основне застосування. В мене платна версія $20 на місяць. Чат-бот – хороший помічник, якщо навчитись правильно ним користуватись. Насамперед перед тим, як щось запитувати, допоможіть йому і надайте йому роль – відомого архітектора, талановитого письменника, креативного директора абощо. Тоді і відповіді будуть якіснішими. Чат краще перекладає на англійську з української, ніж Google Translator. Але Grammarly завжди в тих перекладах знаходить, що виправити. Довіряти згенерованим текстам ChatGPT на 100% не можна, треба все перечитувати, перевіряти і редагувати.
Я чекала на цей сервіс все своє професійне життя, адже завжди працювала з текстами, записувала інтерв’ю, передавала текстом основні тези з важливих виступів, вебінарів, конференцій. І найнудніша частина роботи з текстом – розшифрування (передача інформації з аудіо або відео в текстову форму) – забирала дуже багато часу. Я тестувала різні сервіси, але саме цей – суцільна любов, бо видає якісні тексти. Має безплатну і платну опції, в рамках безплатної підписки маєте 3 можливості розшифрувати аудіо чи відео до 30 хвилин. Платна версія $20 на місяць. Може одразу розшифрувати англійською, якщо текст, до прикладу українською, і навпаки. Також зручно, що після розшифровки можна перекласти на будь-яку з 134+мов і переклад неймовірно якісний, хоча все одно треба перечитувати.
Зрозуміло, що це неповний перелік сервісів, якими я користуюсь, бо інколи і відмінкові закінчення іменників (вебінара чи вебінару) треба уточнити й підібрати питомий український відповідник сталим фразам (після весілля заживе – загоїться поки весілля скоїться) тощо. Але скориставшись тільки цими сервісами, ви значно підвищите якість своїх текстів. І ще дуже раджу виділити 25 хвилин і подивитися випуск «Що бісить філологиню» з Ольгою Васильєвою на YouTube-каналі LUKI.
{{read_more|Читайте також| 4862, 4472}}
Джерело фото Depositphotos
Приєднуйтесь до нашої сторінки і групи у Фейсбуці, спільнот у Viber та Telegram