Політь бур’ян своєї української щодня. Разом із філологинею Ксенією Угненко Освіторія зібрала 30 прикладів слів і фраз, у яких ми часто робимо помилки. Заважати можуть росіянізми й неправильний переклад, брак словникового запасу, забуті зі школи граматичні правила. Тож якщо ви бажаєте удосконалити мовлення або перевірити себе – цей матеріал для вас.

 

Українське кіно або українські субтитри

Завжди віддавайте перевагу українському перекладу іноземних стрічок. Якщо переглядаєте мовою оригіналу, то налаштовуйте українські субтитри. І вас затягне в цей україномовний субтитровий світ!

Користь:
1. нова лексика;
2. акцент на правописі;
3. міжмовні зв’язки;

Українська музика та нові виконавці

Музичний простір України тільки набирає оберти. Не дурімо самих себе, що плейліст можна сформувати лише з українських пісень. Водночас між нічим та однією піснею віддавайте перевагу другому. Україномовні виконавці класні, сьогодні це не лише Павло Зібров та народні гурти.

Користь:
1. розвиток пам’яті;
2. нові клішовані форми;
3. «пробудження» мовної інтуїції;

Соцмережі українською та україномовні чати

Уже сьогодні перелаштуйте свої гаджети та мову соцмережі на українську – і вам відкриється новий, не бачений досі світ. «Уподобання, дописи, застосунки, завантаження, облікові записи». Моєму знайомому англійська на айфоні непогано збагатила словник, то чому ж не спробувати зробити так із рідною мовою.

Щоб розвиватися без напруження, створіть хоча б один чат, де користувачі спілкуватимуться виключно українською – тільки так. Рік ненапружливого «чатування» з моїми учнями в такий спосіб – і вуаля! Усе дало свої результати: побороти мовний бар’єр їм стало значно легше.

Користь:
1. навички швидкого друку українською;
2. акцент на правописі;
3. розширення мовного середовища;

Дослідження мовних нюансів і правил, навчання на помилках

Коли ви вже знайшли українськомовне середовище й перелаштували гаджети на мову, саме час стежити за певними граматичними нюансами, які значно поліпшать ваш рівень.

«Рахуйте тільки компліменти»

 я рахую

 я вважаю


«В українській усе на Х!» Зухвало, але запам’ятовується

 по газонАМ, квартирАМ

 по газонАХ, квартирАХ


«У десятках перша частина не змінюється».

 (немає) шестИдесяти, (прийти з) восьмИдесятьма

 (немає) шістдесяти, (прийти з) вісімдесятьма


«Протягом року не стійте на протязі»

 на протязі

 протягом

Коли протягом дня сидиш на протязі, можна й захворіти!


«Правильно керуйте дієсловами»

 навчатися (чому?) мовІ, співАМ

 навчатися (чого?) мовИ, співІВ


«САМИЙ уже давно не «самий», а «най»!»

 самий дорогий

 найдорожчий


«Не виЙмайте виключення!»

 виключення, виЙняток

 (лише) виняток


«Година – жінка, тому «котра?»

 вісім, десять годин

 восьма, десята година


«Відповідно до, згідно з – «папужки-нерозлучники».

 згідно закону / відповідно закону

 згідно ІЗ законом / відповідно ДО закону

Я ж зробив усе згідно з інструкцією! Добре, що відповідно до контракту я можу повернути товар продавцю...


«Підходять ноги, а не сукні!»

 сукня підходить

 сукня пасує / личить


«В українській не бажають, а хочуть».

 бажаючий / практикуючий

 охочий / практик


«Берімо, але не приймаймо нічого!»

 приймати участь

 брати участь


«Ставмо частіше прогалини!»

 нажаль / будь-ласка

 на жаль / будь ласка

На жаль, пишуть ці два слова разом.


«Нумо до словотворчості!»

 замість звичного вуху «Добраніч», можна використовувати неологізми

 «Мирноніч» / «Тихоніч»

 

Особливо пропоную звернути увагу на чудову книгу, яка допоможе позбутися помилок — «Помилкаріум. Моя українська правильна та вишукана». Ось ще 16 прикладів, які допоможуть поліпшити власні мовні навички, не напружуючись.

«Не тягнемо за собою в нове життя старі звички»

Повлечь за собой – спричинити (що?)

Призвести до (чого?)

Викликати (що?)

А от тягнути за собою краще собачку на повідку.


«Відношення – це завжди про взаємозв’язки»

 Як ти відносишся / моє відношення

 Як ти ставишся / моє ставлення


«Простота завжди вигідніша»

 Носити тимчасовий характер

 Мати тимчасовий характер / тимчасові заходи


«1+1» в мові не працює, бо виходить «третій зайвий»

 В перший раз, в третій раз, в сотий раз. Він здобув перемогу в перший раз

 Уперше, втретє, усоте / Він здобув перемогу вперше


«Перекладаймо синоніми з російської»

 Накінець-то, в кінці кінців

 Нарешті, врешті, зрештою, врешті-решт, кінець кінцем, нарешті


«Половинки пишемо окремо»

 Пів’яблука, пів-Європи, півдня

 Пів яблука, пів острова, пів Європи

Головне – не плутати ці слова з іменниками: півкуля, півострів, піваркуш


«З дефісом чи без?»

 Веб-сторінка, веб-дизайнерка, веб-портла

 Вебсторінка, вебдизайнер, вебпортал

Це правила нового правопису, тож варто просто запам’ятати


«В угоди – тільки сторона»

 Важливий бік угоди, судовий бік справи, політичний бік інтересів

 Важлива сторона угоди, судова сторона справи, політична сторона інтересів


«Літні канікули, але не літній вік»

 Людина літнього віку

 Людина похилого віку, літня людина, людина поважного віку

Літня людина – та, яка в літах, але не людина літнього віку. Виходить тавтологія, адже вік – це кількість літ, років. Тож краще казати: людина похилого або поважного віку.


«Куди Х не просять»

 Двохкімнатна квартира, трьохразове харчування, чотирьохразовий чемпіон

 Двокімнатна квартира, триразове харчування, чотириразовий чемпіон

Але «х» ми вживаємо в порядкових числівниках: двохтисячні роки. Також «х» пишемо перед голосними – «трьохактний».


«Слова військового стану»

 Воєнкомат, воєнний

✔ Військкомат, військовик/армієць, військовий, боєць, воїн, вояк

Але: воєнний стан


«Прощаємось із «далеко не…»

 Далеко не перший випадок, далеко не розумний, далеко не останній

 Зовсім (геть) не перший випадок, аж ніяк не розумний, геть не останній

«Далеко не» – яскравий приклад росіянізму, який в’ївся бур’яном у нашу мову. Викорінюймо й використовуймо питомі українські словосполучення.


«Обгортати чи обертати?»

 Обертати увагою, обертати тісто плівкою

 Обгортати увагою, обгортати тісто плівкою

У дієслова «обертати» – значень чимало, але воно не стосується процесу замотування, обгортання чогось у щось, як ось тіста в плівку, як ви можете це часто надибати в рецептах.


«Запитання чи питання»

 Ставити питання, це запитання досліджували вчені

 Ставити запитання, це питання досліджували вчені

Коли ми питаємо про щось, то ставимо запитання. А коли обговорюємо, то питання.


«Що приносять, а що наносять?»

 Ракети принесли (нанесли) шкоду

 Ракети завдали шкоди

З першого погляду, конструкція «принести шкоду» може не різати вам око. Проте мовна традиція віддає перевагу усталеному поєднанню дієслова з іменником.


«Коли вживати «строк», а коли «термін»

 Строк придатності, кредит терміном на 2 роки

 Термін придатності, кредит строком на 2 роки

Строк вимірюється годинами, днями, тижнями, місяцями, роками. А отже, кредит строком на 5 років. А термін пов’язаний із чіткою датою – а отже, термін дії картки – до 31.10.2022 року.

Читайте також
Мовний фронт: як правильно говорити і писати про війну

Мовний фронт: як правильно говорити і писати про війну

Про термінологію стосовно подій в Україні та навколо
17.05.2022 0
4 поради, як допомогти дитині перейти у спілкуванні на українську мову

4 поради, як допомогти дитині перейти у спілкуванні на українську мову

З добіркою україномовних інтернет-ресурсів для малечі
28.04.2022 0

Джерело фото Depositphotos

Приєднуйтесь до нашої сторінки і групи у Фейсбуці, спільнот у Viber та Telegram