Філологиня і редакторка Ольга Васильєва пояснила, як правильно писати і говорити про відключення електроенергії.

Через теракти російської федерації проти української енергосистеми читачка Антоніна Квітень пише: «Будь ласка, поясніть про відповідники російського ОТКЛЮЧЕНИЯ. Чи правильно українською «відключення електроенергії», «графік відключень» тощо?

Взагалі все про включення/виключення — увімкнення/вимкнення — приєднання/від'єднання тощо стосовно енергетики, банківських систем (SWIFT та ін.). Тут зараз просто хаос».

Найперше, що треба зробити, — це зазирнути до тлумачного словника.

❗ ВІДКЛЮЧАТИ, ВІДКЛЮЧИТИ — роз'єднувати що-небудь, пов'язане з роботою певної системи (газопроводу, водопроводу тощо).

❗ ВИМИКАТИ, ВИМКНУТИ — припиняти дію чого-небудь, перериваючи зв'язок із загальною системою; припиняти дію якого-небудь приладу, механізму. 

❗ ВІДМИКАТИ, ВІДІМКНУТИ — за допомогою ключа відкривати замок або що-небудь замкнене. 

❗ ВІД'ЄДНУВАТИ, ВІД'ЄДНАТИ — відокремлювати що-небудь приєднане. 

Слово відімкнення одразу відкидаємо. Електроенергію ми ключем не відмикаємо. 

Якщо електропідстанцію руйнує ракета, це аварійне відключення. А просто вимкнути електрику ми можемо в себе вдома, натиснувши вимикач (електричний апарат для замикання і розмикання електричного кола).

Якщо ж світло вимикають (насправді відключають) енергетики, це планове відключення. Бо електроенергію не просто вимикають, а розʼєднують споживачів та електромережі задля обмеження навантаження на енергосистему, а потім знову підʼєднують (підключають).

Тож відключення — це не росіянізм, а найточніше слово в нашому випадку. Правильно буде ✅️ віялові відключення та ✅️ графік відключень, а не ❌️ віялові вимкнення та ❌️ графік вимкнень. Власне, на сайті того ж ДТЕК написано правильно.

А от якщо ви скажете не відключення, а ❌️ включення/виключення світла, — це вже лексична помилка, бо світло, як і прилади, ✅️ вмикають і вимикають. 

Щодо слова відʼєднати, то російські банки від системи SWIFT відʼєднують, тобто відокремлюють. А росія намагається відʼєднати (відокремити) ЗАЕС від української енергосистеми (цур їм і пек). Натомість електроенергію не відʼєднують, а відключають, як ми розібралися вище.

UPD У коментарях кілька людей написало, що варто казати знеструмлення. Тут треба розуміти, що знеструмити можна не електроенергію, а обʼєкт, район, населений пункт. Електроенергію можна тільки відключити.

Читач Yuri Zubyuk пише, що відключення / підключення — кальки, і що треба вживати знеструмлення (вище я пояснила неуніверсальність цього слова) або відʼєднання, відімкнення. 

Панове, це так не працює. Є узус (узвичаєний слововжиток), у якому ви не знайдете термінів «віялові знеструмлення», «віялові відімкнення», «віялові відʼєднання». Це все відсебеньки. До речі, якщо пан Юрій посилається на термінологічний комітет, чому наводить так багато варіантів? А як же уніфікація та кодифікація? Термін має бути один.

Слушний коментар залишив Олег Ільїн: «У нашому випадку маємо справу з досить складною дилемою. Мова про штучний вплив на наближення української та російської мов за часів СРСР і водночас про РЕАЛЬНІСТЬ СПІЛЬНОГО СХІДНОСЛОВ'ЯНСЬКОГО СЛОВНИКА. Тлумачні словники можуть містити застарілі норми. Проте ВІДКЛЮЧЕННЯ (віялові відключення й т. ін.) виглядає цілком природно. З полюванням на кальки з російської мови варто бути обережним, щоб зберегти в українській мові питомий пласт загальнослов'янського й східнослов'янського словника».

Я постійно нагадую про два контрастні підходи в мовознавстві — прескриптивізм та дескриптивізм. Прескриптивізм пояснює, як треба користуватися мовою, а дескриптивізм описує, як мова використовується в реальному житті. Пуристам теж кажу: ну не приживаються ваші кінцестрок або крайчас замість дедлайну, не наполягайте. 

P. S. Слово енергозбереження філологи давно замінили на енергоощадження або енергозаощадження. Проте Державний стандарт України затвердив ще краще слово: ЕНЕРГООЩАДНІСТЬ.

Отже, ДСТУ 2420-94:

енергоощадність — діяльність (організаційна, науко­ва, практична, інформаційна), яка спрямована на раціональне вико­ристання та економне витрачання первинної та перетвореної енергії і природних енергетичних ресур­сів у національному господарстві й реалізується з використан­ням технічних, економічних та правових методів.

Похідний прикметник від енергоощадність — енергоощадний.

❗ Тож технології та прилади не енергозберігаючі чи енергозбережні, а енергоощадні.

Говорімо та пишімо правильно!

Читайте також
Мовний фронт: 7 граматичних рис української мови, яких не має російська

Мовний фронт: 7 граматичних рис української мови, яких не має російська

Українська і російська мова дуже різні
10.07.2022 0
Чому українська мова милозвучніша за російську

Чому українська мова милозвучніша за російську

Говорімо українською, говорімо правильно
24.03.2022 0

Джерело фото Depositphotos

Приєднуйтесь до нашої сторінки і групи у Фейсбуці, спільнот у Viber та Telegram