Когда мы с мужем решили воспитывать нашу дочь двуязычной, самое первое, с чем я столкнулась, - это сомнение и даже небольшой страх навредить ей этим.
А вдруг она будет плохо разговаривать? А если будет смешивать языки? А как быть, если в 3 года она не будет говорить предложениями и на родном языке? А если..? И так далее. По мере взросления дочери вопросов становилось все больше, страх о будущих последствиях начинал преследовать все чаще, и в один прекрасный день я решила разобраться со всеми своими заморочками одним махом.
Каково было мое удивление, когда я узнала, что все те проблемы, которые представляла, - не что иное, как самые настоящие мифы о билингвизме. И что все родители детей-билингв задаются одними и теми же вопросами. Чтобы облегчить жизнь всем “мучающимся” и избавить от надуманных страхов, и сэкономить время, я выбрала топ-8 основных заблуждений о детском билингвизме.
Топ-4 самых популярных и живо обсуждаемых мифах о билингвизме в обществе.
1. Двуязычие вызывает задержку речи.
Если вы воспитываете ребенка билингва, то это первое, что услышите от любого человека, который узнает о вашем стиле воспитания. Бытует мнение, что второй язык только усложняет изучение первого или мешает, отчего и якобы задержка речи – «перегруз системы».
На самом деле детям все равно, сколько языков они слышат и учат. Для них это все единый процесс познания языка, естественный и неосознанный. Да, словарный запас двуязычного ребенка в каждом конкретном языке может быть меньше, но общий словарный запас, в обоих языках, будет такого же размера, как у одноязычного ребенка.
Дети-билингвы могут сказать свои первые слова чуть позже, чем монолингвы, но все равно в пределах нормального диапазона возраста (от 8-15 месяцев). И начинают они говорить короткие предложения в тех же временных рамках, как и одноязычные дети. Только на двух языках. Так что шансы, что именно двуязычие вызывает задержку речи, такие же как и при одном языке. Все сугубо индивидуально.
2. Ребенок будет смешивать языки.
Есть понятие, которое употребляется по отношению к детям-билингвам – «кодовое переключение». Когда дети используют оба языка в одном предложении или разговоре. Говоря простым языком – «суржик». И это имеет место быть.
Да, это пугает родителей проблемой возможной неграмотности. Но самое интересное то, что это переключение - естественная часть двуязычия. Смешивание языков - хороший показатель уровня владения вторым языком, как родным. Также дети могут смешивать языки, если разговаривают с новым человеком, от которого слышат два языка, или просто на данный момент знают слово только на одном из языков и используют слово из другого языка, чтобы подчеркнуть что-то или выразить какую-то эмоцию. Этот этап нужно пройти, без него ребенок не станет билингвом. Но он недолгий и родителям потребуется всего лишь терпение (да, порой железное) и усердие в продолжении начатого.
3. Существует критический период для изучения языка.
Этот миф основывается на том что, если вы не ввели второй язык в жизнь ребенка до его трехлетия, то позже уже будет неэффективно. Но на самом деле языковая матрица ребенка активно работает до 7 лет.
Это значит, что практически каждый ребенок в 7 лет может грамотно и связно разговаривать, и что научить его хорошо говорить не только на родном, но и на любом другом языке до этого возраста – возможно. Весь «миф» заключается в том, что в каждом определенном возрасте должен быть свой подход.
После трех можно начать говорить с ребенком на втором языке, но сил и терпения понадобится больше, нежели если делать это с самого рождения. Там включаются такие понятия как мотивация ребенка и ответ на вопрос ребенка «А зачем?». А также сила воздействия - заниматься нужно будет как можно чаще и как можно интересней, ведь познание мира у ребенка становится более осознанным.
4. В окружении нет детей-билингв.
Типичное заблуждение людей, живущих в одноязычных странах. Во всем мире есть страны с несколькими языками, например, США, Канада, Бельгия. Для них двуязычие - это норма жизни, ничего особенного. Что не скажешь про нас. Особенно, если второй язык не из нашей языковой группы.
То, что у нас билингвизм – редкость, не говорит в нашу пользу, ведь мир движется к глобализации, а знание языков открывает возможности нашим детям познать достижения всех стран. Вы должны понимать, что это ваш выбор и ваше желание лучшего для ребенка, и никто не вправе воспитывать вашего ребенка вместо вас.
Скептиков на своем пути вы встретите предостаточно. Не дайте им сбить вас с толку, ведь растите своего ребенка вы, а не они. И вы - самое лучшее, что есть у ваших детей. Родители - главные менторы и тьюторы для ваших детей.
Если среди вашего окружения нет семей с детьми-билингвами, вы можете их найти у нас в сообществе FamiLingvo или с помощью нашего сервиса Bilingual Map .
Также следите за новыми статьями – пошаговыми инструкциями в этом направлении воспитания детей-билингв, в моих авторских материалах для «Освіта Нова». В следующий раз расмотрим еще четыре мифа-заблужения о детях-билингвах.
Марина Мураль, co-founder FamiLingvo
Читайте також першу статью Мирини для Освіта Нова Билингвизм у детей - реальность нашего времени.
Якщо ви зареєстрований користувач і хочете додати коментар то вам потрібно увійти, або ви можете додати коментар нижче анонімно.